viernes, marzo 10, 2006

LECTURA: La Gran Impostura, Thierry Meyssan



Los lectores de los diarios franceses podrían creer que la versión oficial de los atentados del 11 de Septiembre de 2001 ya no suscita ninguna duda. Después de una violenta polémica en la primavera de 2001 sobre la investigación realizada por Thierry Meyssan, parece que todo está claro. Pero en otras partes del mundo, las cuestiones planteadas por el libro La Gran Impostura y luego por El Pentagate merecen cientos de artículos de prensa y numerosas emisiones de televisión y radio. Lectores y periodistas se preguntan en América Latina, Europa, Asia, Rusia, Zagreb, Oriente Medio... Revista de prensa internacional.

Los primeros artículos sobre La Gran Impostura no se publicaron en periódicos franceses. Cuando el libro comenzaba a exhibirse en las librerías francesas y sin que Thierry Meyssan hubiera aparecido todavía en ninguna televisión, un diario chileno y otro húngaro señalaron con interés su investigación sobre el 11 de Septiembre. Más tarde, Le Monde y Libération publicaron páginas enteras para denunciarlo, después de que, el 16 de Marzo, el autor pasase por el plató de Thierry Ardisson (France 2). La posición de los dos diarios, que lo acusan de «mentira» y de «revisionismo» fue recogida en bloque por la prensa francesa. Pero en el extranjero, numerosos periódicos subrayaron la pertinencia de las cuestiones planteadas por la investigación. El diario suizo Le Courrier considera La Gran Impostura como un libro «escrito de manera clara, documentada» en el que «el conjunto es de una coherencia sin faltas, la maquinación desmontada de manera convincente»

En Argentina, Página 12 explicaba que Thierry Meyssan ponía en duda «a justo título» la versión oficial, cuyas «contradicciones y silencios son numerosos» .En Suiza, Le Courrier considera La Gran Impostura como un libro «escrito de manera clara, documentada» en el que «la coherencia del conjunto no tiene fallos, la maquinación se desmonta de manera convincente .» En Chinay en Rusia, la investigación suscitó un vivísimo interés. En los Balcanes, el libro fue particularmente bien acogido y su primera traducción se hizo al esloveno. El libro se publicó, por otra parte, en treinta y cinco episodios, en dos periódicos yugoslavos: Polítika y Draganic .

1 comentario:

charles dijo...

No es discutible, no cabe duda en cuanto a lo que pasó aquel día. Y pienso que es inaceptable que alguien pueda intentar difundir este tipo de engaño. Pienso igualmente que es inaceptable que alguien otorgue a este tipo de persona cualquier forma de publicidad. »
Victoria Clarke, asistente del Ministro de la Defensa, 25 junio 2002